Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sich an jdm (für etw) rächen

  • 1 sich an jdm. für etw. rächen

    отмъщавам (си) на нкг. за нщ.

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > sich an jdm. für etw. rächen

  • 2 rächen

    rächen ['rɛçən]
    I vt öç almak (an -den), intikam almak (an -den)
    II vr
    sich \rächen öç [o intikam] almak (an -den) ( für için), hınç almak;
    sich an jdm für etw \rächen birinden bir şey için öç [o intikam] almak, birinden bir şeyin öcünü çıkarmak [o almak];
    dein Leichtsinn wird sich \rächen düşüncesizliğinin acısı çıkacak

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > rächen

  • 3 für

    I.
    1) Präp final; verweist a) ganz allgemein auf Zweckbestimmung для mit G. Literatur für Kinder литерату́ра для дете́й. ein Lehrgang für Anfänger ку́рсы для начина́ющих. für jdn. etw. tun [kaufen/bringen/mitnehmen] де́лать с- [покупа́ть купи́ть, приноси́ть /-нести́, брать взять с собо́й] что-н. для кого́-н. für jdn. arbeiten aus eigenem Antrieb: für Familie, für sich рабо́тать для кого́-н. b) auf Zweckbestimmung bei gleichzeitigem Verweis auf quantitativen o. materiellen Aspekt на mit A. Geld für einen Kauf де́ньги на поку́пку. Stoff für einen Mantel мате́рия на пальто́. Waren für den Export това́ры на вы́воз <на э́кспорт, для э́кспорта>. ein Saal für tausend Zuschauer зал на ты́сячу зри́телей. für jdn. arbeiten gezwungenermaßen рабо́тать на кого́-н. für etw. sparen копи́ть на- <ска́пливать/-копи́ть > де́ньги на что-н. Mittel für den Wohnungsbau bereitstellen отпуска́ть /-пусти́ть сре́дства на жили́щное строи́тельство. den Tisch für vier Personen decken накрыва́ть /-кры́ть стол на четырёх (челове́к) <на четы́ре персо́ны> c) in Verbindung mit Bezeichnungen konkreter Gegenstände, Einrichtungen o. Pflanzenarten auf Verwendungszweck v. Behältern, Gebäuden, Nutzflächen под mit A. eine Flasche für Milch буты́лка под молоко́. ein Glas für Eingemachtes ба́нка под варе́нье. ein Speicher für Gemüse склад под о́вощи. ein Gebäude für einen Laden mieten нанима́ть наня́ть зда́ние под магази́н. das Feld für Roggen [Kartoffeln] vorbereiten обраба́тывать /-рабо́тать <возде́лывать/-де́лать> по́ле под рожь [карто́фель]. Boden für Wochenendgrundstücke bereitstellen отводи́ть /-вести́ зе́млю под да́чи d) auf Verwendungszweck eines Mittels gegen physische Beschwerden от <про́тив> mit G. Mittel [Arznei] für Kopfschmerzen [Magenverstimmung] сре́дства [лека́рство] от <про́тив> головно́й бо́ли [желу́дочного расстро́йства]. diese Tropfen sind gut für Husten э́ти ка́пли хороши́ от <про́тив> ка́шля. hier hast du was für den Durst вот тебе́ ко́е-что́ от <про́тив> жа́жды e) auf Tätigkeit v. Pers o. Gremien bzw. Inhalt v. Fachbüchern по mit D. Spezialist für Augenheilkunde [die russische Sprache] специали́ст по гла́зным боле́зням [по ру́сскому языку́]. Kommission für Verkehrsfragen коми́ссия по вопро́сам тра́нспорта. Gruppe für den Kampf gegen das Bandenunwesen гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом. Handbuch [Lehrbuch] für Physiologie [Botanik] руково́дство [уче́бник] по физиоло́гии [бота́нике] f) auf Gegenstand einer nicht ausdrücklich genannten Tätigkeit - wird mit dem bloßen G wiedergegeben. Institut für Fremdsprachen [Geschichte/Marxismus-Leninismus] институ́т иностра́нных языко́в [исто́рии маркси́зма-ленини́зма]. Minister [Ministerium] für Kultur [Auswärtige Angelegenheiten] мини́стр [министе́рство] культу́ры [иностра́нных дел]. ein Geschäft für Schreibwaren [Herrenbekleidung] магази́н канцеля́рских принадле́жностей [мужско́й оде́жды]. das Symbol für einen Begriff си́мвол како́го-н. поня́тия. der Schlüssel für die Tür ключ от две́ри <двере́й> g) auf Adressaten einer (auch nicht ausdrücklich genannten) Tätigkeit - wird mit dem bloßen D wiedergegeben. für Kinder muß das erklärt werden де́тям э́то на́до объясни́ть. für mich einen Kaffee мне <для меня́> ко́фе. ein Denkmal für die Gefallenen па́мятник па́вшим. ein Geschenk für den Vater пода́рок отцу́ <для отца́>. der Dank [ein Lob] für jdn. благода́рность [похвала́] кому́-н. h) auf Zweck eines Einsatzes, Kampfes, Opfers за mit A. für den Frieden [die Heimat/seine Überzeugung] kämpfen [sein Leben lassen] боро́ться [отдава́ть/-да́ть жизнь] за мир [ро́дину/свои́ убежде́ния]. für jdn./etw. kämpfen [eintreten] боро́ться [заступа́ться/-ступи́ться ] за кого́-н. что-н. sich für jdn./etw. opfen же́ртвовать собо́й ра́ди кого́-н. чего́-н. für jdn./etw. sein быть за кого́-н. что-н. etw. spricht für sich что-н. говори́т само́ за себя́. etw. spricht für jdn. auch что-н. говори́т в чью-н. по́льзу | das für und Wider за и про́тив
    2) Präp temporal; verweist a) auf Zeitspanne на mit A. für ein Jahr [einen Monat/eine Woche] на год [ме́сяц неде́лю]. für einen Tag [drei Tage/zehn Tage] на́ день [на три дня де́сять дней]. für das laufende Jahr на теку́щий год. für diesmal на э́тот раз. fürs nächste, für die nächste Zeit на ближа́йшее вре́мя. für immer навсегда́. ein für allemal раз и навсегда́. für jetzt, fürs erste пока́. für und für на ве́ки ве́чные b) auf Zeitpunkt на mit A. für heute [morgen] на сего́дня [за́втра]. für später на пото́м. fürs erste на пе́рвых пора́х. für den Winter на́ зиму. Kinokarten für die erste Vorstellung биле́ты на пе́рвый сеа́нс. etw. ist für den Morgen [den Abend] vorgesehen что-н. назна́чено на у́тро [на ве́чер]. die Versammlung ist für Mittwoch angesetzt собра́ние назна́чено на сре́ду
    3) Präp verweist auf Gegenwert: auf Geldform, Preis, Kaufobjekt, Dienstleistung за mit A. bei Preisangabe für unbestimmte Warenmenge, Wertangabe für Wechselgeld o. Verweis auf Tauschobjekt на mit A. für Geld [bares Geld/Mark/Rubel] за де́ньги [нали́чные ма́рки рубли́]. etw. für zehn Rubel [tausend Mark] kaufen покупа́ть купи́ть что-н. за де́сять рубле́й [ты́сячу ма́рок]. für etw. hundert Mark bekommen [zahlen] получа́ть получи́ть [плати́ть /за-] за что-н. сто ма́рок | für hunderttausend Rubel [zwanzig Mark] Bücher [Waren/Lebensmittel] kaufen [verkaufen] покупа́ть /- [продава́ть/-да́ть] книг [това́ров проду́ктов] на сто ты́сяч рубле́й [два́дцать ма́рок]. für drei Rubel Kleingeld geben дава́ть дать ме́лких де́нег <ме́лочи> на три рубля́ | der Preis für etw. цена́ за [ bei Angabe der Warenart на] что-н. der Preis für ein < das> Stück [Meter/Liter/Kilogramm/Paar] цена́ за шту́ку [метр литр кило́ <килогра́мм> па́ру]. der Preis für ein Buch [ein < das> Mittagessen/den Eintritt/ein Hotelzimmer] цена́ за кни́гу [обе́д вход но́мер в гости́нице]. die Preise für Brot [Milch/Bücher] це́ны на хлеб [молоко́ кни́ги]. die Miete für ein Zimmer [eine Wohnung] пла́та за ко́мнату [кварти́ру] | etw.1 für etw.2 < für etw.2 etw.1> eintauschen обме́нивать /-меня́ть что-н.I на что-н.2. etw.1 für etw.2 geben [erhalten] дава́ть /- [получа́ть/-] что-н.I за что-н.2 <в обме́н на что-н.2>
    4) Präp verweist auf Stellvertretung o. Ersatz за mit A, вме́сто mit G. für jdn. arbeiten [unterschreiben] рабо́тать [подпи́сывать/-писа́ть ] за кого́-н. <вме́сто кого́-н.>. für jdn. zahlen плати́ть за- за кого́-н. für jdn. sprechen говори́ть вме́сто кого́-н. für zwei arbeiten [essen] рабо́тать [есть] за двои́х. für das verlorene ein neues Buch beschaffen достава́ть /-ста́ть но́вую кни́гу вме́сто поте́рянной. als Ersatz für jdn./etw. вме́сто кого́-н. чего́-н.
    5) Präp verweist auf Ursache v. Reaktion за mit A. jdn. für etw. auszeichnen [loben/bestrafen] награжда́ть награди́ть [хвали́ть /по-, нака́зывать/-каза́ть ] кого́-н. за что-н. für etw. büßen (müssen) плати́ться по- за что-н. (jdm.) für etw. danken, sich (bei jdm.) für etw. bedanken благодари́ть по- (кого́-н.) за что-н. sich (an jdm.) für etw. rächen мсти́ть ото- (кому́-н.) за что-н. Auszeichnung [Dank/Lob/Rache/Strafe/Verzeihung] für etw. награжде́ние [благода́рность похвала́ месть f / наказа́ние проще́ние] за что-н.
    6) Präp verweist auf Differenz zur Norm для mit G. für die damalige Zeit war das eine bedeutende Leistung для того́ вре́мени э́то бы́ло значи́тельным достиже́нием. für einen Aufländer spricht er gut deutsch < Deutsch> для иностра́нца он хорошо́ говори́т по-неме́цки. für sein Alter ist er noch sehr rüstig для своего́ во́зраста он ещё о́чень бодр
    7) Präp verweist auf Pers o. Gegenstand, für die eine Eigenschaft o. ein Zustand von Bedeutung ist для mit G. bei Bezug auf Pers manchmal auch mit bloßem D wiederzugeben. etw. ist für jdn./etw. wichtig [bedeutsam/bezeichnend < charakteristisch>/wesentlich/verheerend/schädlich/nützlich] что-н. ва́жно [знамена́тельно характе́рно суще́ственно па́губно вре́дно поле́зно] для кого́-н./чего́-н. etw. ist für jdn. klar [angenehm/peinlich] что-н. кому́-н. <для кого́-н.> я́сно [прия́тно неприя́тно]. jd./etw. ist ein Vorbild für jdn./etw. кто-н. что-н. приме́р для кого́-н. чего́-н. jd./etw. ist von Interesse für jdn./etw. кто-н. что-н. представля́ет интере́с для кого́-н. чего́-н. etw. ist nichts für jdn. что-н. не для кого́-н. das ist nichts für dich э́то не для тебя́. etw. gilt für jdn./etw. что-н. каса́ется кого́-н. чего́-н.
    8) Präp verweist auf Gegenstand einer emotionalen Beziehung по отноше́нию к mit D, в отноше́нии mit G. in Verbindung mit Verben zum Ausdruck v. Freude, Scham, Furcht за mit A. Achtung [Liebe/Haß/Verachtung/Interesse] für jdn./etw. уваже́ние [любо́вь f/ не́нависть f/ презре́ние/интере́с] к кому́-н. чему́-н. Sorge für jdn./etw. забо́та по отноше́нию к кому́-н. чему́-н. empfänglich [taub] für etw. восприи́мчивый [глухо́й] (по отноше́нию) к чему́-н. für jdn. etw. hegen пита́ть что-н. к кому́-н. für jdn. etw. empfinden чу́вствовать [ус] что-н. по отноше́нию к кому́-н. <в отноше́нии кого́-н.>. für jdn. etw. zeigen проявля́ть /-яви́ть что-н. по отноше́нию к кому́-н. <в отноше́нии кого́-н.>. jd. freut [schämt] sich für jdn. кто-н. рад [кому́-н. сты́дно] за кого́-н. für jdn./etw. fürchten боя́ться за кого́-н. что-н.
    9) Präp verweist auf Beziehung zwischen Sachverhalten - wird meist mit bloßem G wiedergegeben. ein Beweis für etw. доказа́тельство в по́льзу чего́-н. Gründe < Ursachen> [Motive] für etw. причи́ны [моти́вы] чего́-н. erste Anzeichen für etw. пе́рвые при́знаки чего́-н.
    10) Präp verweist insbesondere in Verbindung mit modalen Ausdrücken auf Träger des modalen Merkmals für wird meist durch Konstruktion mit Subj im N o. D wiedergegeben, etw. ist für jdn. zu sehen [zu hören] что-н. кому́-н. ви́дно [слы́шно]. das ist für uns nicht vorstellbar э́то мы не мо́жем себе́ предста́вить. diese Schrift ist für mich nicht leserlich э́тот по́черк я не могу́ разобра́ть. für dich heißt es jetzt warten тебе́ тепе́рь на́до ждать. Rauchen ist nichts für Kinder де́тям нельзя́ кури́ть. so etwas schickt sich nicht für ein junges Mädchen тако́го не подоба́ет де́лать молодо́й де́вушке
    11) Präp verweist auf Objektsprädikat - wird in Abhängigkeit vom regierenden Verb unterschiedlich übers. jdn./etw. für jdn./etw. befinden [erklären] признава́ть /-зна́ть [объявля́ть/-яви́ть ] кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. jdn./etw. für jdn./etw. ansehen < halten> счита́ть счесть кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. <за кого́-н./что-н.>, рассма́тривать кого́-н. что-н. как кого́-н. что-н. für jdn./etw. gelten счита́ться кем-н. чем-н., рассма́триваться как кто-н. что-н. umg сходи́ть сойти́ за кого́-н. jdn./etw. nicht für voll nehmen не принима́ть приня́ть кого́-н. всерьёз. sie ließen ihn für tot liegen они́ оста́вили его́ приня́в за мёртвого
    12) Präp verweist auf Aufeinanderfolge sowie (in Verbindung mit Zeitbegriffen) Wiederholung - wird unterschiedlich übers. Jahr für Jahr из го́да в год, год за го́дом. Tag für Tag изо дня в день, день за днём. Monat für Monat ка́ждый ме́сяц, ме́сяц за ме́сяцем. Nacht für Nacht ка́ждую ночь. Woche für Woche ка́ждую неде́лю, неде́лю за неде́лей. Schritt für Schritt шаг за ша́гом. Meter für Meter метр за ме́тром. Wort für Wort a) hintereinander сло́во за сло́вом b) ganz genau сло́во в сло́во. Mann für Mann оди́н за други́м
    13) Präp in besonderen Wendungen a) für sich lesen, sprechen про себя́. stellen, legen отде́льно. für sich (allein) leben, arbeiten то́лько для себя́, совсе́м оди́н. jeder für sich ка́ждый за себя́. an und für sich в су́щности. das ist eine Sache für sich э́то совсе́м друго́е де́ло <осо́бая статья́>. der Vorort ist eine Stadt für sich э́тот при́город самостоя́тельный го́род. etw. hat viel für sich в чём-н. мно́го положи́тельного b) nichts für etw. können не быть вино́вным в чём-н. c) ich für mein Teil < meine Person> что каса́ется меня́ d) für den Fall, daß … в слу́чае е́сли …

    II.
    in Inter Pron: s.was

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > für

  • 4 rächen

    1) jdn./etw. мстить ото- за кого́-н. что-н. an jdm. etw. rächen мстить /- кому́-н. за что-н. der Mord ist gerächt уби́йство отомщено́
    2) sich an jdm. für etw. rächen мстить ото- кому́-н. за что-н.
    3) etw. rächt sich за что-н. прихо́дится придётся поплати́ться. jds. Leichtsinn rächte sich bitter кому́-н. пришло́сь до́рого поплати́ться за своё легкомы́слие. die ungesunde Lebensweise wird sich rächen нездоро́вый о́браз жи́зни ска́жется <даст о себе́ знать>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rächen

  • 5 rächen

    rächen ['rɛçən]
    I. vt Person, Tat mścić [ perf po-]
    II. vr
    sich [an jdm] für etw \rächen mścić [ perf ze-] się [na kimś] za coś
    sich \rächen Leichtsinn, Versäumnis: mścić [ perf ze-] się ( przen)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > rächen

  • 6 rächen

    rä·chen [ʼrɛçn̩]
    vt
    etw [an jdm] \rächen to take revenge [on sb] for sth
    jdn \rächen to avenge [or take [or exact] revenge for] sb
    vr
    sich akk [an jdm] [für etw] \rächen to take [or exact] one's revenge [or avenge oneself] [on sb] [for sth]
    sich [an jdm] [durch etw] \rächen to come back and haunt sb [as a result of sth];
    früher oder später rächt sich das viele Rauchen sooner or later [the] heavy smoking will take its toll

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > rächen

  • 7 rächen

    'raxən
    m
    1) ANAT pharynx m

    den Rachen nicht voll kriegen — n'en avoir jamais assez/n'être jamais content

    2) ( Kehle) gosier m
    rächen
    ̣ chen ['rεçən]
    venger Person, Tat
    1 (Rache nehmen) Beispiel: sich an jemandem rächen se venger de quelqu'un; Beispiel: sich an jemandem für etwas rächen se venger de quelque chose sur quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > rächen

  • 8 rächen

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > rächen

  • 9 отмъщавам (си) на нкг. за нщ.

    sich an jdm. für etw. rächen

    Bългарски-немски речник ново > отмъщавам (си) на нкг. за нщ.

  • 10 revenge

    1. transitive verb
    rächen [Person, Tat]; sich rächen für [Tat]

    revenge oneself or be revenged [on somebody] [for something] — sich [für etwas] [an jemandem] rächen

    2. noun
    Rache, die

    [desire for] revenge — Rachsucht, die (geh.)

    take revenge or have one's revenge [on somebody] [for something] — Rache [an jemandem] [für etwas] nehmen od. (geh.) üben

    in revenge for somethingals Rache für etwas

    * * *
    [rə'ven‹] 1. noun
    1) (harm done to another person in return for harm which he has done (to oneself or to someone else): The man told the manager he would get/have his revenge / take revenge on the company for dismissing him; His revenge was to burn down the factory.) die Rache
    2) (the desire to do such harm: The man said he had burned down the factory out of revenge / in revenge for being dismissed.) die Rachsucht
    2. verb
    ((with on) to get( one's) revenge: He revenged himself on his enemies; I'll soon be revenged on you all.) sich rächen
    * * *
    re·venge
    [rɪˈvenʤ]
    I. n no pl
    1. (retaliation) Rache f (on an + dat); SPORT Revanche f
    in \revenge for sth als Rache für etw akk
    to exact [or take] [one's] \revenge [on sb] [for sth] sich akk [an jdm] [für etw akk] rächen
    to get one's \revenge sich akk rächen; SPORT sich akk revanchieren
    2. (desire for retaliation) Rachedurst m
    to do sth out of \revenge etw aus Rache tun
    3.
    \revenge is sweet ( prov) Rache ist süß prov
    II. n modifier (attack, bombing, raid) aus Rache nach n
    \revenge killing Vergeltungsmord m
    III. vt
    to \revenge sth etw rächen
    to \revenge oneself [or be \revenged] [up]on sb ( liter or old) sich akk an jdm rächen; SPORT sich akk bei jdm revanchieren
    * * *
    [rI'vendZ]
    1. n
    Rache f; (SPORT) Revanche f

    to take revenge on sb (for sth)sich an jdm (für etw) rächen; (Mil etc) an jdm (für etw) Vergeltung üben

    to get one's revenge — sich rächen, seine Rache bekommen; (Sport) sich revanchieren

    2. vt
    insult, murder, sb rächen
    * * *
    revenge [rıˈvendʒ]
    A v/t
    1. etwas, auch jemanden rächen
    2. be revenged (on sb for sth), revenge o.s. (on sb for sth) sich (an jemandem für etwas) rächen:
    swear to be revenged (on sb) (jemandem) Rache schwören
    B s
    1. Rache f:
    for ( oder out of) revenge aus Rache;
    in ( oder out of) revenge (for) als oder aus Rache (für);
    get ( oder take) one’s revenge sich rächen ( B 2);
    take one’s revenge on sb (for sth) sich an jemandem (für etwas) rächen;
    have ( oder get) one’s revenge (on sb) for sth sich (an jemandem) für etwas rächen; academic.ru/72625/sweet">sweet A 6
    2. besonders SPORT, Spiel: Revanche f:
    give sb their revenge jemandem Revanche geben;
    get ( oder take) one’s revenge sich revanchieren ( B 1)
    3. Rachsucht f, Rachgier f
    * * *
    1. transitive verb
    rächen [Person, Tat]; sich rächen für [Tat]

    revenge oneself or be revenged [on somebody] [for something] — sich [für etwas] [an jemandem] rächen

    2. noun
    Rache, die

    [desire for] revenge — Rachsucht, die (geh.)

    take revenge or have one's revenge [on somebody] [for something] — Rache [an jemandem] [für etwas] nehmen od. (geh.) üben

    * * *
    n.
    Ahndung -en f.
    Rache nur sing. f.
    Revanche -n f.

    English-german dictionary > revenge

  • 11 avenge

    transitive verb

    be avenged/avenge oneself on somebody — sich an jemandem rächen

    * * *
    [ə'ven‹]
    (to take revenge for a wrong on behalf of someone else: He avenged his brother / his brother's death.) (sich) rächen
    - academic.ru/4631/avenger">avenger
    * * *
    [əˈvenʤ]
    vt
    to \avenge sb/sth jdn/etw rächen
    to \avenge oneself on sb [for sth] sich akk an jdm [für etw akk] rächen
    * * *
    [ə'vendZ]
    vt
    rächen

    to avenge oneself on sb ( for sth) — sich an jdm (für etw) rächen

    * * *
    avenge [əˈvendʒ] v/t
    1. jemanden rächen:
    avenge o.s., be avenged sich rächen ( on sb for sth an jemandem für etwas)
    2. etwas rächen (on, upon an dat):
    avenging angel Racheengel m
    * * *
    transitive verb

    be avenged/avenge oneself on somebody — sich an jemandem rächen

    * * *
    v.
    Rache nehmen ausdr.
    Rache üben ausdr.
    rächen (an) v.

    English-german dictionary > avenge

  • 12 vengarse

    Diccionario Español-Alemán > vengarse

  • 13 revenge

    English-German mini dictionary > revenge

  • 14 revenge

    English-German mini dictionary > revenge

  • 15 mścić się

    mścić się [mɕʨ̑iʨ̑ ɕɛ] <mszczę, mści; imp mścij; perf ze->
    vr
    \mścić się na kimś [za coś] sich +akk an jdm [für etw] rächen, an jdm Rache [für etw] nehmen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > mścić się

  • 16 revanchieren

    revanchieren * [revã'ʃi:rən]
    vr
    sich [bei jdm für etw] \revanchieren rewanżować [ perf z-] się [komuś za coś]
    sich [für etw] \revanchieren mścić [ perf ze-] się [za coś]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > revanchieren

  • 17 odgrywać

    odgrywać [ɔdgrɨvaʨ̑] < perf odegrać>
    I. vt
    1) muz spielen
    2) teatr scenę spielen, aufführen
    3) \odgrywać ważną rolę eine wichtige Rolle spielen
    II. vr
    1) (pot: mścić się)
    \odgrywać się na kimś [za coś] sich +akk an jdm [für etw] rächen
    2) ( mieć miejsce) sich +akk abspielen, stattfinden
    3) ( odzyskiwać przegraną) zurückgewinnen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > odgrywać

  • 18 revanchieren

    [reva’∫i:rәn] v/refl
    1. (sich rächen) take revenge (an + Dat on), get one’s own back (on) umg.; sich mit einem bösen Foul am Gegner revanchieren retaliate with a vicious foul on ( oder by viciously fouling) the other player
    2. als Dank: return the favo(u)r, pay s.o. back; sich mit einer Einladung / einem Blumenstrauß revanchieren reciprocate with an invitation / show one’s appreciation with a bunch of flowers; ich darf mich doch revanchieren but surely I can repay your kindness?
    * * *
    sich revanchieren
    to take one's revenge
    * * *
    re|van|chie|ren [revã'ʃiːrən] ptp revanchiert
    vr
    1) (= sich rächen) to get or have one's revenge, to get one's own back (Brit) (bei jdm für etw on sb for sth); (SPORT) to get or have one's revenge
    2) (= sich erkenntlich zeigen) to reciprocate

    ich werde mich bei Gelegenheit mal revanchierenI'll return the compliment some time; (für Hilfe) I'll do the same for you one day, I'll return the favour (Brit) or favor (US) one day

    das Problem bei Geschenken ist, dass man meint, sich revanchieren zu müssen — the problem with getting presents is that one always feels one has to give something in return

    sich bei jdm für eine Einladung/seine Gastfreundschaft revanchieren — to return sb's invitation/hospitality

    * * *
    re·van·chie·ren *
    [revãˈʃi:rən, revaŋˈʃi:rən]
    vr
    sich akk [bei jdm] [für etw akk] \revanchieren to return [sb] a favour [or AM -or] [for sth]
    danke für deine Hilfe, ich werde mich dafür \revanchieren thanks for your help, I'll return the favour
    2. (sich rächen)
    sich akk [an jdm] [für etw akk] \revanchieren to get one's revenge [on sb] [for sth]
    * * *
    1) get one's revenge, (coll.) get one's own back ( bei on)
    2) (ugs.): (sich erkenntlich zeigen)

    sich bei jemandem für eine Einladung/seine Gastfreundschaft revanchieren — return somebody's invitation/repay somebody's hospitality

    * * *
    revanchieren [revãˈʃiːrən] v/r
    1. (sich rächen) take revenge (
    an +dat on), get one’s own back (on) umg;
    sich mit einem bösen Foul am Gegner revanchieren retaliate with a vicious foul on ( oder by viciously fouling) the other player
    2. als Dank: return the favo(u)r, pay sb back;
    sich mit einer Einladung/einem Blumenstrauß revanchieren reciprocate with an invitation/show one’s appreciation with a bunch of flowers;
    ich darf mich doch revanchieren but surely I can repay your kindness?
    * * *
    1) get one's revenge, (coll.) get one's own back ( bei on)
    2) (ugs.): (sich erkenntlich zeigen)

    sich bei jemandem für eine Einladung/seine Gastfreundschaft revanchieren — return somebody's invitation/repay somebody's hospitality

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > revanchieren

  • 19 revenge

    re·venge [rɪʼvenʤ] n
    1) ( retaliation) Rache f (on an +dat) sports Revanche f;
    in \revenge for sth als Rache für etw akk;
    to exact [or take] [one's] \revenge [on sb] [for sth] sich akk [an jdm] [für etw akk] rächen;
    to get one's \revenge sich akk rächen sports sich akk revanchieren
    2) ( desire for retaliation) Rachedurst m;
    to do sth out of \revenge etw aus Rache tun
    PHRASES:
    \revenge is sweet ( prov) Rache ist süß ( prov) n
    modifier (attack, bombing, raid) aus Rache nach n;
    \revenge killing Vergeltungsmord m vt
    to \revenge sth etw rächen;
    to \revenge oneself [or be \revenged] [up]on sb ( liter) (old) sich akk an jdm rächen sports sich akk bei jdm revanchieren

    English-German students dictionary > revenge

  • 20 revanchieren

    re·van·chie·ren * [revãʼʃi:rən, revaŋʼʃi:rən]
    vr
    sich akk [bei jdm] [für etw] \revanchieren to return [sb] a favour [or (Am) -or] [for sth];
    danke für deine Hilfe, ich werde mich dafür \revanchieren thanks for your help, I'll return the favour
    sich akk [an jdm] [für etw] \revanchieren to get one's revenge [on sb] [for sth]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > revanchieren

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»